poniedziałek, 19 kwietnia 2010

Deutsch ist nicht immer deutsch! Und nicht für alle

cgn,ktw/19.04.2010/14:45

Innerhalb der EU werden sehr viele Sprachen benutzt.
Ich bin jedoch immer davon ausgegangen, dass z.B.: in Deutschland und Österreich, als Amtssprache, deutsch benutzt wird. Ein Besuch bei der Kreissparkasse Köln hat mich jedoch eines besseren, belehrt. Denn, offensichtlich gibt es da Unterschiede. Und zwar große! Falls Sie in der Zukunft mit dem Gedanken spielen sollten, ein Geschäftskonto für eine österreichische Firma in Deutschland zu eröffnen müssen Sie einiges ins Deutsche, übersetzen lassen.

Ich erlaube mir hier direkt aus dem Dienstanweisung zu zitieren:

”Österreich: Konto auf ein österreichisches Unternehmen (alle Gesellschaftsformen)
Vom Kunden vorzulegen sind in Kopie durch einen österreichischen Notar beglaubigt und durch vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzer ins Deutsche übersetzt:
> Satzung / Gesellschaftsvertrag mit der schriftlichen Bestätigung, dass die Vertreungsverhältnisse noch aktuell sind
> Auszug dem Firmenbuch genießt öffentlichen Glabuen
Quelle: ZRB Internetational Head of Corporate Rlations and Banking Alliances”

Nach dieser neuen Erkenntnis habe ich mich auf die Internet-Suche begeben, um entsprechende Übersetzungsfirmen zu finden. Was ich fand, ist u.a. folgendes:
Quelle: www.ats-group.net. Übersetzungen österreichisch - deutsch

Das Gute an der Geschichte ist die Erkenntnis, dass man – basierende auf den o.g. Informationen – als Fremdsprache “Österreichisch in Sprache und Schrift” z.B.: in den Lebensläufen angeben kann. Danke KSK!


D. Nocon

ussender: NES Euro sp. z o.o.
Verantwortlicher: Dipl. Inf. Damian Nocon
Adresse: Panewnicka 29/4. PL 40-730 Katowice (Ligota)
Telefon: +48 32 441 7377, fax: +48 32 441 7321, mobile: 0044 7624 193667, pl mobile: +48 693 208273
eMail: dnocon (at) nes-europe.com, Website: www.nes-europe.com www.nes-suport.eu Twitter: twitter.com/nesnocon Pagerank: euro-pr.eu

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

TV / Stream